我那么高兴找到了那么多的中国朋友们。她们给我很多的帮助学习中文说中文。一个以前好的朋友回国了。现在住在北京。很对不起我很少得到她的消息。但是我希望有一天她回欧洲。我第二朋友住在汉堡。她现在又结婚了又有孩子。一个又很可爱又很聪明的孩子。现在我和一个别的很友好的中国朋友见面。我教她法文她教我中文。我很感激的。虽然我学习了中文住在了上海一年但是没有中国朋友你很快忘了所有你的中文。谢谢我的中国朋友们。多谢!祝你一切好!(Eigentlich hatte ich gedacht, dass irgend jemand in einem Kommentar fragt, was diese Zeichen eigentlich bedeuten, aber die netten Menschen, die meinen Blog lesen, nehmen die Zeichen freundlich einfach so hin. Danke! Also, in diesen Zeilen bedanke ich mich bei drei chinesischen Freundinnen, die so nett waren und sind, immer und unermüdlich freundlich mit mir Chinesisch zu sprechen, denn ohne diese Beziehungen hätte ich gar keine Chance, irgend wann einmal in aller Gelassenheit einen chinesischen Liebesroman lesen zu können. So bei Sonnenschein auf der Dachterrasse oder auf dem Sofa oder vor dem Einschlafen im Bett. –  One last sentence in English: these Chinese signs are just a little message to express how grateful I am to all my Chinese friends who have talked and listened to me in Chinese and who are still doing it. Thank you!)